– А сейчас, Аврора, тебе лучше остаться здесь. Ты мне нужна.
Она была счастлива повиноваться и не требовала объяснений.
Карабинер стоял перед трибуналом.
– Джузеппе Гарджулло, вы присягнули на Библии. Тщательно взвешивайте каждое слово, прежде чем отвечать. Лючано Криппа мертв?
– Понятия не имею.
– Ваше несерьезное поведение может стоить вам работы. Виргилий сказал, что именно вы обнаружили тело.
Массачо возразил:
– Это неправда! Виргилий – грязный обманщик! Надо сказать, синьор комиссар, что в то утро я возвращался от своей сестры, которая живет в Бискаро, где она содержит маленькую ферму, со своим мужем, которого зовут Луиджи Серано, от которого у нее двое детей…
– И что с того?
– Но… я думал…
– Замолчите!
– А… хорошо…
Карабинер продолжал:
– Если труп Лючано Криппа был принесен к нему домой, то он бы находился там сейчас, разве не так?
– Не увиливайте от ответа! Виргилий сказал правду, да или нет?
– Виргилий полоумный, все это знают.
– Значит, вы отрицаете?
– С вашего позволения, синьор комиссар.
– Ладно, я вас предупреждал. Аттилио Капелляро!
На сцену выступил соперник Марио.
– Что вы знаете о судьбе Лючано Криппа?
– Он не входит в круг моих друзей.
– Не сомневаюсь. Он был настоящий патриот, а не предатель, как вы.
– Я никого не предавал, потому что я всегда был в оппозиции правительству. Я был бы предателем, если бы кричал «Да здравствует Дуче!»
– Да здравствует Гарибальди!
Бутафочи, не привыкший еще к выходкам Пепе, приказал выставить его за дверь. Пицци с радостью выполнил приказание:
– И не вздумай возвращаться, не то получишь пинком под зад.
– Зато ты уедешь из Страмолетто ногами вперед!
Покончив с инцидентом, комиссар вновь принялся за Аттилио:
– Я запомню ваше признание. Его будет достаточно для любого наказания, если только над вами не висит более тяжкое обвинение.
– Какое обвинение?
– В убийстве Лючано Криппа.
– Поживем – увидим.
– Увидим, поверьте мне, увидим… Итак, вы утверждаете, что ничего не знаете о судьбе Лючано Криппа?
– Не знаю и знать не хочу. Чихал я на него!
– Выбирайте выражения, или мои помощники научат вас хорошим манерам! Марио Веничьо!
Настала очередь бывшего и нынешнего мэра Страмолетто.
– Лючано Криппа был вашим другом, не правда ли?
– Не сказал бы, синьор комиссар.
– Однако он был хорошим фашистом?
– Да, но также и хорошим мерзавцем!
– Я не собираюсь выяснять особенности его характера, меня интересует, жив он или мертв, а если мертв, то каким образом он умер. Ясно?
– Для вас, конечно, ясно, синьор комиссар. Что касается меня, то я давно уже не видел Криппа.
– Это надо доказать.
Резко распахнулась дверь, и появился Виргилий, истекающий потом, с блуждающим диким взглядом. Он прохрипел:
– Я нашел!
Барбьери вскочил, подбежал к сапожнику, взял его за шиворот и потащил к трибуналу, невзирая на возражения, которые пытался произнести бедняга, наполовину задушенный железной хваткой полицейского. Комиссар обратил строгий взор к вновь прибывшему:
– Кто вам разрешил нарушать ход судебного заседания?
– Но я… я его нашел!
– Кого?
– Лючано Криппа!
Дрожь волнения пробежала в публике, и даже карабинер бросил обеспокоенный взгляд на Аттилио Капелляро.
– Где он?
– В гроте Трех Фей!
– Что он там делает?
– Ничего, синьор комиссар, он же мертвый, как я уже имел честь вам сообщить.
Данте наслаждался минутой триумфа. Медовым голоском он поинтересовался у карабинера:
– Итак, синьор карабинер?
– Устав не обязывает меня патрулировать грот Трех Фей.
– Очень жаль. Никто, конечно, не сможет мне объяснить, как туда попал труп. Сам пришел, очевидно?
Не подозревая, что настал решающий момент, в зал тихо вошел падре. Данте заметил его.
– Падре? Подойдите сюда.
Немного настороженный, дон Фаусто вышел в первый ряд.
– Вы знаете Лючано Криппа?
– Как и всех моих прихожан.
– Когда вы его видели в последний раз?
Священник закрыл глаза, прося Бога простить ему ложь во спасение паствы, за которую он несет ответственность.
– Довольно давно, синьор комиссар.
– Да? А вы случайно не слышали о том, что он умер?
– Я думаю, вдова сообщила бы мне об этом.
Больше Виргилий не мог вынести. Он встал перед доном Фаусто:
– Я уважаю вашу сутану, падре, но все-таки вы ничтожный обманщик!
Возмущенное «Ох!» пронеслось по рядам. Дон Фаусто с достоинством смерил взглядом сапожника:
– Мне кажется, ты не в своем уме, Виргилий.
– Вы хотите заставить других думать так про меня! Но я правда нашел Криппа, слышите? Я его нашел!
Терпение не являлось главной добродетелью падре.
– Ну и забери его себе! – гаркнул святой отец.
Уверенность в своей правоте придала сапожнику храбрости:
– Вы думали, что хорошо его спрятали? Но вы не знаете Сандрино Виргилия, лучшего охотника в этих местах! Я обнаружил ваши следы, и они привели меня прямо к гроту.
В перепалку встрял Бутафочи:
– Значит, вы не знали, что Лючано Криппа умер, падре?
– Кто может что-то знать в этом несовершенном мире, синьор комиссар?
– Я! И я вам гарантирую, что ваша сутана не защитит вас, если окажется, что вы приложили руку к этому преступлению!
– Не понимаю, о чем вы?
– Неужели? Дело проще простого: умер человек. Умер ли он своей смертью или был убит? Но это не вся загадка. Его переносят домой, как и положено, а когда я прихожу, там уже никого нету! Улетел, испарился! Мне любопытно узнать ваше мнение на этот счет, падре.